该系列教程是由《Talk To Me In Korean》推出的系列谈话节目,都是很生活化的内容。今天讨论的是电视台的黄金节目选秀节目。两位主持人介绍了最近这类节目大热的原因,还有韩国经典
该系列教程是由《Talk To Me In Korean》推出的系列谈话节目,都是很生活化的内容。今天讨论的是电视台的黄金节目—选秀节目。两位主持人介绍了最近这类节目大热的原因,还有韩国经典的《我是歌手》《super starK》等选秀节目。
석진: 안녕하세요. 경은 누나.
锡镇:你好,静恩姐。
경은: 안녕하세요. 석진 씨.
静恩:你好,锡镇。
석진: 안녕하세요. 여러분.
锡镇:大家好。
경은: 안녕하세요. 석진 씨.
静恩:大家好,锡镇啊。
석진: 네.
锡镇:嗯。
경은: 우리 뭐에 대해서 이야기할까요?
静恩:我们聊些啥呢?
석진: 오늘은 “오디션 프로그램”?
锡镇:今天聊“电视选秀节目”。
경은: 오디션 프로그램.
静恩:选秀节目。
석진: 누나. 요즘 “위대한 탄생” (네) 아시죠?
锡镇:姐姐,你知道最近的《伟大的诞生》(嗯)这个节目吗?
경은: 네. 알아요.
静恩:嗯,知道。
석진: 누나 되게 많이 좋아했다고 그러던데.
锡镇:听说姐姐很喜欢那类节目啊。
경은: 저요?
静恩:我喜欢?
석진: 네.
锡镇:嗯。
경은: 저 “위대한 탄생” 딱 한 번 봤는데.
静恩:我只看过一次《伟大的诞生》啊。
석진: 딱 한 번 봤어요? 그러면 “슈퍼스타 K”는 봤어요?
锡镇:只看过一次?那么看过《super starK》吗?
경은: “슈퍼스타 K”는 사실 한 번도 못 봤어요.
静恩:实际上那个一次都没看过。
석진: 그래요? 좋아할 줄 알았는데...
锡镇:是吗?还以为你会很喜欢看呢...
경은: 저는 모르겠어요. 한 번 밖에 못 봤는데. 석진 씨, 지금 한국에 오디션 프로그램이 굉장히 인기가 많잖아요.
静恩:我都不知道呢。我只看过一次。锡镇,现在在韩国,选秀节目真是很有人气啊。
석진: 네. 요즘 들어서 되게 인기가 많아진 것 같아요.
锡镇:嗯。最近好像很有人气。
경은: 어떤 프로그램이 있죠?
静恩:是什么样的节目呢?
석진: 가장 큰 게, “슈퍼스타 K”가 있고요, 얼마 전에 끝났죠, “위대한 탄생” 있고요, 요즘에 또 하고 있는 게 “코리아 갓 탤런트”.
锡镇:最大型的是《super starK》,不久前结束了。还有《伟大的诞生》,最近还有一个《korea got talent》。
경은: 앞에 말한 두 개는 전부 가수를 뽑는 거죠? 노래 실력을 뽐내는 그런 오디션 프로그램이에요.
静恩:前面说的那两个节目都是选出歌手的吧?展示歌唱实力的电视节目吧。
석진: 네. 맞습니다.
锡镇:嗯,对啊。
경은: 그리고 나중에 말한 (코리아 갓 탤런트) 그거도 똑같이 가수를 뽑는 그런 프로그램인가요?
静恩:还有最后说的那个(《korea got talent》)也是选出歌手的节目吧?
석진: 아니에요. 거기에 나온 사람들을 보면 장기 자랑하는 사람들도 되게 많고요, 어제 제가 잠깐 봤는데 비보이들이 나와서 춤도 추고 그랬어요.
锡镇:不是啊。出现在那个节目里的人也有很多有一技之长的。昨天我看了一会儿那个节目,b-boys也出场了,还跳了舞。
경은: 정말요?
静恩:真的吗?
석진: 네.
锡镇:对。
경은: 저는 사실 그런 프로그램들을 한 번도 보지는 못했는데, (왜요?) 모르겠어요. 시간이 안 돼서 못 봤어요. 근데 너무 인기가 많아서, 정말 많은 사람들이 보더라고요. 그리고 유튜브 동영상으로도 많이 이렇게 돌아다니잖아요. 그래서 그런 유튜브 동영상을 많이 봤어요. 화제가 된 사람들, 노래를 정말 잘 하는 사람들이거나, 아니면 사연이 특별한 사람들이 있잖아요. 그런 사람들에 유튜브 동영상은 많이 봤어요.
静恩:实际上我一次也没看过这类节目,(为啥?)不晓得啊。没时间看吧。可是因为人气太旺了,好像真的很多人收看呢。还有Youtube视频里也有很多呢。
석진: 그럼, 예전에 “폴 포츠” 기억나시죠?
锡镇:那么你还记得以前的Paul Potts吗?
경은: 네. 기억나요.
静恩:嗯,记得。
석진: 그 분이 원래 휴대폰을 파는 사람이었는데, 거기 나와서 아주 일약 스타가 됐었잖아요.
锡镇:那位本来是卖手机的,因为出现在那个节目里而一夜成名了。
경은: 맞아요.
静恩:对啊。
석진: 그런 감동적인 이야기들이 있어서 좋은 것 같은데.
锡镇:有那类感人的故事真不错啊。
경은: 근데 한국에도 그런 감동적인 스토리를 가진 그런 사람들이 굉장히 많잖아요.
静恩:可是韩国也有不少人有那种感人的故事啊。
석진: 네.
锡镇:嗯。
경은: 항상 모든 오디션 프로그램에 한 명씩은 꼭 있었던 것 같아요. 그렇지 않나요?
静恩:总是在所有电视节目中总会有那么几位吧,不是吗?
석진: 이 세상엔 사람들이 참 많으니까요.
锡镇:这个世界上的人太多了。
경은: 맞아요. 근데 이렇게 오디션 프로그램이 많이 생기는 거에 대해서 석진 씨는 어떻게 생각하세요?
静恩:对。可是这类电视节目出现得那么多,锡镇你是怎么看的呢?
석진: 그런 잘 되는 사람들을 보면 저는 참 좋아요. 감동도 있고, 보는 것도 참 좋고, 나중에 저런 사람들처럼 노력을 해야겠다는 생각도 하는데, 그냥 TV에 나오기 위해서 나오는 사람들 있잖아요.
锡镇:我觉得看着那些成功的人真不错。既感动,看着心情也好,总想着以后要向这些人那样努力才行,但也有人是单纯为了上电视的。
경은: 네.
静恩:对啊。
석진: 자기가 그냥 가지고 있는 장기를 보여주기 위해서 TV에 나왔는데, 실제로 보면 되게 이상하고. 예를 들면, 어제 보디빌더가 나왔어요. 보디빌더가 몸에 기름을 다 바르고 춤을 추는데 제가 봐도, “저건 아니다.” 싶고, 그런 것도 있었고, 할아버지가 나와서 목에다 훌라우프를 돌리는 그런 묘기를 부렸는데 너무 안쓰럽고, 그냥 “좋다.”라는 느낌은 별로 들지 않았어요. 약간 “좀 이상하다.”라는 생각이 좀 들었었어요.
锡镇:他们是为了展示自己的一技之长而上电视,实际看起来真是很神奇。比方说,昨天有个健身人士出场了。他全身涂满油在跳舞,但在我看起来“不对头吧”,还有一位老爷爷出场,表演在脖子上转呼拉圈的绝技,但我觉得很不舒服,我一点也不觉得那个“很好”。还有一点“好奇怪啊”的想法。
경은: 저는. 오디션 프로그램 정말 많잖아요. 사실 일반인들이 그렇게 가수가 되고 싶지만, 어떻게 가수가 되는지 모르겠고, 그리고 뭔가를 더 열심히 하고 싶고, 뭔가를 잘하고 싶지만 어떻게 해야 될지를 모르는 사람들을 위해서 그런 프로그램이 존재하는 건 굉장히 좋은 것 같아요. “나도 뭔가 더 나은 사람이 될 수 있다.”, “나도 그런 기회를 가질 수 있다.”이런 장소를 마련해 주는 거잖아요. 그래서 그런 오디션 프로그램이 좋다고는 생각은 하는데, 요즘에는 정말 너무 많잖아요. 모든 방송사마다 그런 오디션 프로그램을 경쟁적으로 하는 것 같아요. 인기가 많으니까. 그래서 자꾸 오디션 프로그램들이 만들어지니까 그거는 좀 별로인 것 같아요.
静恩:我呢。觉得智力电视节么太多了。实际上一般人都那么想成为歌手,却不知道怎么成为歌手,总想用功去做好,却不知道该做什么事好,为了这类人,这类节目的存在是很有必要的。“我也想成为更好的人”“我也想拥有这样的机会”这类节目就是为了这样的想法而准备的才场所。所以我觉得这类电视节目不错,但最近实在太多了。。所有广播之声都在竞争这类节目。因为很有人气,所以经常制作这类节目,所以觉得不怎么样了。
석진: 그런 프로그램을 보면 빠질 수 없는 게 심사위원이에요. 거기 보면 또 약간 독설이라고 하죠? 말을 심하게 좀 안 좋게 하는 사람들이 꼭 있어요. 그래서 그런 사람들이 되게 단점을 심하게 얘기하면 우는 사람도 있고.
锡镇:那类节目少不了的是审查委员。他们往往有略带毒舌吧?不喜欢说话太刻薄的大有人在。可是有很刻薄地指出出场者的缺点令其哭起来的呢。
경은: 그런 프로그램이 인기가 많다 보니까, 일부러 좀 설정을 하는 것 같지 않아요? 그런 것도.
静恩:因为那类节目太受欢迎,所以故意设置成那样的吧?那种东西。
석진: 제 생각도 좀 그런 것 같아요.
锡镇:我觉得也是。
경은: 꼭 항상 한 사람씩 나쁜 말을 하는 사람이 있고, (맞아요.) 항상 한 사람은 좋은 말만 하는 사람이 있고, 그런 식으로 심사위원이 항상 구성이 되잖아요. 너무 그래서 저는 오디션 프로그램들이 비슷한 것 같아요. 너무 똑같아서 “굳이 볼 필요가 있나?” 이런 생각도 들어요.
静恩:审查委员中总要一位专门对每位选手都进行刻薄评论,(对啊),有一位负责说好话。以至于我觉得选秀节目都那个样。太相似了,就会产生“真的有必要看吗?”。
석진: 제가 봐도 잘 불렀는데, 뭐가 그리 단점이 저렇게 많은가 싶기도 하고. 만약에 누나가 심사위원이면 누나는 어떤 식으로 말씀을 하실 것 같아요?
锡镇:在我看来参赛者们都唱的很好,但评委们总觉得他们有很多缺点。万一姐姐你当了审查委员,你会怎么评论呢?
경은: 저는 좋은 점을 말할 것 같아요.
静恩:我呢只会说好话。
석진: “음... 좋았고요, 저는 합격입니다.” 이렇게?
锡镇:“嗯...挺好的,我给你及格了。”这样吗?
경은: 불합격인 사람한테도 굳이 그 사람한테 상처를 줄 필요는 없잖아요. 그 사람한테 평생 그 말이 상처가 될 수도 있는데, 굳이 저는 안 할 것 같아요. 그렇게 상처 주고 싶지 않아서.
静恩:对不及格的人也没有必要让他受伤啊。那个人可能会因为这些话而受伤一辈子,我是决不会那样做的,不想让人受伤。
석진: 저는 그래도 자신이 잘 모르는 단점을 그렇게 콕 집어주는 사람은 미래를 봐서 더 좋은 것 같아요.
锡镇:我同意,但我认为挑出一个人他所不知道的缺点更好。
경은: 맞아요. 제가 그 역할을 하고 싶진 않은 거죠.
静恩:对啊。我想我不喜欢成为那样的角色。
석진: 맞아요. 누나는 착하니까?
锡镇:对啊,姐姐很善良吧?
경은: 아니요. 착하니까가 아니고, 저도 상처받기를 싫어하는 사람이기 때문에 남을 상처주고 싶지 않은 거죠. 그런 건 있는 것 같아요. 근데 그런 오디션 프로그램 말고도 또 서바이벌 프로그램도 있잖아요.
静恩:不啊。不是因为善良,我也是讨厌受伤的人,所以不想伤害别人。我想是那样吧。可是除了那些选秀节目,还有生存节目吧。
석진: 네.
锡镇:对啊。
경은: “나는 가수다”같은 프로그램이 있고, 또 요즘에는 김연아 씨가 인기가 너무 많으니까 그런 것도 있는 거 알아요? 연예인들이...
静恩:有“我是歌手”之类的节目,最近金妍儿人气火爆,还有一档节目吧?艺人们的...
석진: 들었는데 이름은 생각은 안 나요.
锡镇:听说过,但名字想不起来了。
경은: 이름은 생각은 안 나네요. 저는 보기도 하는데. 그런 서바이벌 프로그램은 어떻게 생각하세요?
静恩:记不起名字了。我也想看。你觉得那类生存节目怎么样呢?
석진: “나는 가수다”는 보고 있잖아요.
锡镇:我不是在看“我是歌手”吗。
경은: 저는 “나는 가수다” 완전 팬이에요.
静恩:我是“我是歌手”铁杆粉丝。
석진: 그런 건 참 좋은 것 같아요. 워낙 실력이 정상급인 사람들이 서로 만나서 서바이벌하는 경우니까, 떨어져도 그렇게 기분은 그렇게 안 나쁠 것 같아요.
锡镇:那真是很好啊。本来就是实力非凡的人们相互碰面,竞争生存,所以即使输了也不必心情不好。
경은: 사실 경쟁을 하다 보니까, 점점 준비를 많이 해 오잖아요. 그리고 연습도 정말 많이 하는게 티가 나는 거예요. 그래서 실력도 점점 늘어나고, 원래 잘하는 사람들이었지만 실력도 더 많이 늘어나고, 관객 입장에서는 그런 멋진 공연을 매주 볼 수 있다는 게 너무 좋은 거예요.
静恩:实际上竞争起来,就要做更多的准备,也要做更多练习,他们也变得越来越完美,实力也不断提升,本来就很棒的人就更有能力了,从观众角度来说每周都能看到这么精彩的演出真是不错。
석진: 해외에 있는 분들도 이런 한국의 “나는 가수다”라는 프로그램 영상을 보면 되게 좋아하실 것 같아요.
锡镇:海外的朋友们要是也能看到《我是歌手》这样的韩国节目就好了。
경은: 네. 그럴 것 같아요.
静恩:嗯,好像是啊。
석진: 검색창에 “나는 가수다”. 받아쓰기입니다. “나는 가수다”이렇게 치고 검색을 하시면 영상을 보실 수 있어요.
锡镇:在搜索框里输入“我是歌手”,一搜索就能看到有关视频了。
경은: “나는 가수다” 홍보하는 것 같아요. 저희.
静恩:我们好像在给《我是歌手》这个节目卖广告呢。
석진: PPL? 아니고요.
锡镇:PPL?不啊。
경은: 근데 그런 “경쟁을 꼭 시켜야 되나?” 이렇게 나쁘게 얘기하는 사람도 많잖아요. 사실.
静恩:可是认为这类节目不好,“干嘛非要争来争去呢”的人也很多啊,实际上。
석진: 좋은 쪽으로는 경쟁, 괜찮은 것 같아요.
锡镇:良性竞争,没关系吧。
경은: 저도 그런 프로그램 보고 나면, 저도 “열심히 살아야겠다.” 이런 생각 많이 드는 것 같아요.
静恩:我自己看这类节目时,也会经常想“我用努力生活啊”。
석진: 누나 저랑 경쟁 뭐 해 보실래요?
锡镇:姐姐和我竞争点什么吧?
경은: 뭐요?
静恩:竞争什么?
석진: 유튜브는 누나가, 조회수는 저보다 아직 적잖아요.
锡镇:Youtube上姐姐的点击率不是仍然比我少的吗。
경은: 그런 거요? 아니요. 안 할래요. 저희 일 열심히 해요.
静恩:是吗?不,我不干。我们还是好好工作吧。
석진: 우리 같이 열심히 해 보자고요.
锡镇:我们一起努力吧。
경은: 여러분 혹시 한국의 오디션 프로그램이나, 서바이벌 프로그램 같은 거 보셨나요? 보신 적 있나요? 아니면 혹시 여러분의 나라에서 오디션 프로그램 같은 거 하는지 저희한테 이야기 해 주세요.
静恩:大家收看韩国的选秀节目或者生存节目吗?有看过吗?没有的话大家所在的国家有没有选秀节目呢,请告诉我们吧。
석진: 네.
锡镇:嗯。
경은: 댓글 남겨 주세요.
静恩:请给我们留言。
석진: 네.
锡镇:嗯。
경은: 그럼 석진 씨. 수고하셨습니다.
静恩:锡镇啊,幸苦了。
석진: 네. 경은 누나도 고생 많으셨습니다.
锡镇:嗯,静恩姐你幸苦了。
경은: 안녕히 계세요.
静恩:再见。
석진: 안녕히 계세요.
锡镇:再见。